Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 109,906,197
Đối chiếu từ đa nghĩa ‘ăn’ trong tiếng Việt và ‘먹다’ trong tiếng Hàn dưới góc nhìn ngôn ngữ học tri nhận.
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Phan Văn Hòa & Hoàng Phan Thanh Nga
Nơi đăng:
Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa - Đại học Huế;
S
ố:
1;
Từ->đến trang
: 47-55;
Năm:
2021
Lĩnh vực:
Ngôn ngữ;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Trong nước
TÓM TẮT
ABSTRACT
The verb “ĂN” in Vietnamese language and the verb “먹다” (MOK-TA) inKorean language belong to polysemy. The transfer of meaning in this pair of verbs is basedon some important mechanisms of meaning transfer that are necessary to clarify.Proceeding from this requirement, the paper focuses on investigating the pair of verbsinvolved and then comparing them to find out the linguistic and also cultural similaritiesand differences between the verb “ĂN” and the verb “먹다” (MOK-TA) in the twolanguages from the cognitive linguistics. From the results of the research the paper willdraw some linguistic features and also socio-cultural features contained in these verbs.Key words: Ăn (eating), …먹다 (mok-ta), cognitive linguistics, polysemic words,mechanism, meaning transfer
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn