Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 106,729,588
MỘT CÁCH KIẾN GIẢI MỚI VỀ TỪ NGỮ BIỂU THỊ NGƯỜI PHỤ NỮ TRONG VĂN HỌC TRUNG ĐẠI VIỆT NAM DƯỚI GÓC NHÌN NGÔN NGỮ HỌC TRI NHẬN
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Nguyễn Thị Vân Anh
Nơi đăng:
Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành về Ngôn ngữ và Giảng dạy Ngôn ngữ lần thứ V – Huế;
S
ố:
719-2020/CXBIPH/4-08/ĐHH;
Từ->đến trang
: 57-70;
Năm:
2019
Lĩnh vực:
Ngôn ngữ;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Trong nước
TÓM TẮT
Tóm tắt
– Những từ ngữ biểu thị người phụ nữ trong văn học Trung đại Việt Nam từ từ điển cho đến vận dụng trong thực tiễn là một quá trình tái tạo của người sử dụng. Người xưa đã vận dụng các phương tiện ngôn ngữ, sử dụng các vốn từ có sẵn để làm mới chúng. Chúng tôi chủ yếu áp dụng lý thuyết ngôn ngữ học tri nhận để kiến giải những từ ngữ biểu thị người phụ nữ trong văn học Trung đại Việt Nam bằng phương thức chuyển nghĩa với hai cơ chế ẩn dụ và hoán dụ. Với kho ngữ liệu là 583 biểu thức ngôn ngữ, chúng tôi đã tiến hành phân tích, tổng hợp, tầm nguyên miền nguồn bằng hai cơ chế ẩn dụ và hoán dụ. Qua nghiên cứu, chúng tôi đã rút ra được ba kết luận như sau: Kết luận thứ nhất là các loại miền nguồn. Kết luận thứ hai là mạng lưới cấu trúc miền nguồn. (3) Kết luận thứ ba là nhân tố ảnh hưởng đến việc lựa chọn miền nguồn.
Từ khóa -
Từ ngữ biểu thị người phụ nữ; Văn học Trung đại; Ẩn dụ tri nhận; Hoán dụ tri nhận; Miền nguồn.
ABSTRACT
Summary
- Words that describe women in Vietnamese Medieval literature from dictionary to practical application are a process of regeneration of users. The ancients used language tools, using existing vocabulary to renew them. We mainly apply the theory of cognitive linguistics to interpret the words expressing the woman in Vietnamese Medieval literature by means of transliteration with two metaphoric and metaphorical mechanisms. With the corpus of 583 linguistic expressions, we have analyzed, synthesized and traced the source domain by two metaphor and metaphorical mechanisms. Through research, we have concluded three conclusions as follows: The first conclusion is the source domain types. The second conclusion is the source domain structure network. (3) The third conclusion is the factor influencing the selection of source domain.
Key words –
Words denote women; Medieval literature; Metaphor acknowledged; Recognizing metaphors; Source domain.
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn