Thông tin chung

  English

  Đề tài NC khoa học
  Bài báo, báo cáo khoa học
  Hướng dẫn Sau đại học
  Sách và giáo trình
  Các học phần và môn giảng dạy
  Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
  Khen thưởng
  Thông tin khác

  Tài liệu tham khảo

  Hiệu chỉnh

 
Số người truy cập: 107,037,806

 Câu vô nhân xưng miêu tả hiện tượng tự nhiên trong tiếng Pháp và cách dịch 2020 sang tiếng Việt
Tác giả hoặc Nhóm tác giả: Nguyễn Thị Thu Trang
Nơi đăng: Tạp chí Khoa học ngoại ngữ quân sự; Số: 24;Từ->đến trang: 18-23;Năm: 2020
Lĩnh vực: Ngôn ngữ; Loại: Bài báo khoa học; Thể loại: Trong nước
TÓM TẮT
Câu vô nhân xưng được sử dụng rộng rãi trong tiếng Pháp, nhưng dạng câu này lại không tồn tại trong tiếng Việt. Chính vì vậy, hiểu biết chính xác về việc câu vô nhân xưng được diễn đạt như thế nào trong tiếng Việt sẽ góp phần nâng cao chất lượng dạy và học tiếng Pháp đối với người Việt Nam.Trong khuôn khổ bài báo này, chúng tôi sẽ trình bày những cách chuyển dịch câu vô nhân xưng miêu tả các hiện tượng tự nhiên từ tiếng Pháp sang tiếng Việt, cũng như những nét tương đồng và dị biệt trong hai ngôn ngữ Pháp-Việt khi cùng nói về một hiện tượng tự nhiên. Từ khóa: câu vô nhân xưng, phương tiện biểu đạt, tương đồng và dị biệt, tiếng Pháp, tiếng Việt.
ABSTRACT
The impersonal sentence is widely used in French, but this form of sentence does not exist in Vietnamese. Therefore, a precise understanding of how it is re-expressed in Vietnamese will help improve the quality of teaching and learning French for Vietnamese. In this article, we will present ways to translate impersonal sentences describing natural phenomenon from French to Vietnamese, as well as similarities and differences in the two languages when talking about a natural phenomenon. Keywords: impersonal sentence, methods of translation, similarities and differences, French, Vietnamese.
[ 2020\2020m07d09_9_28_53KHNNQS_-_24_-_3.2020_Thu_Trang[20845].pdf ]
© Đại học Đà Nẵng
 
 
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn