Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 107,078,037
Vấn đề dịch đại từ nhân xưng tiếng Nga sang tiếng Việt
abortion stories gone wrong
read
teenage abortion facts
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Vũ Thường Linh
Nơi đăng:
Tạp chí "Tiếng Nga ở nước ngoài";
S
ố:
5/2014 (246);
Từ->đến trang
: 70-74;
Năm:
2014
Lĩnh vực:
Ngôn ngữ;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Quốc tế
TÓM TẮT
Trong bài báo này, trên cơ sở phân tích bản dịch tiếng Việt tiểu thuyết "Người con gái viên đại úy" của A.S. Pushkin, chúng tôi chỉ ra những khó khăn khi dịch đại từ nhân xưng tiếng Nga sang các ngoại ngữ khác, đồng thời chỉ ra những yếu tố ảnh hưởng đến việc lựa chọn các phương tiện giao tiếp tương đương.
ABSTRACT
In this articles, based on the analysis from Vietnamese translation of A.S. Pushkin’s “The Captain’s Daughter”, we will address the difficulty of translating personal pronouns from Russian to other languages, as well as analyzing factors that affect the selection of equivalent appellations.
abortion stories gone wrong
how to abort at home
teenage abortion facts
cvs weekly sale
shauneutsey.com
prescription savings cards
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn