Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 106,950,551
Peer Assessment in a Blended Translation Course: Students’ Perceptions, Motivation and their Self-perceived Translational Skill Development
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Thi Lan Huynh, Uyen Nu Thuy Nguyen
Nơi đăng:
International Journal of Applied Linguistics & English Literature;
S
ố:
8(5);
Từ->đến trang
: 52-60;
Năm:
2019
Lĩnh vực:
Giáo dục;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Quốc tế
TÓM TẮT
ABSTRACT
Peer assessment (PA) has become as an influential educational tool in higher education for many years. However, there is little evidence about technology-facilitated PA in the field of Translation. Therefore, this study attempts to fill in the gap in the literature with an aim to scrutinize the students’ perceptions and motivation toward the adoption of a five-week online PA activity in a Translation course. The correlation between students’ intrinsic and extrinsic motivation and self- perceived skill enhancement is further explored. In order to gather research data, thirty-six third- year students were asked to respond to two questionnaires about the perceptions and motivation of online PA in a five-point Likert-type scale. Both quantitative and qualitative methods were used to analyze the collected data. A number of findings have been revealed by the end of the study. Firstly, the students exhibited a highly positive perception and a high level of motivation in participating in this online task. Secondly, throughout the activity, the participants valued intrinsic motivational factors more importantly than extrinsic ones. Thirdly, the findings highlighted that intrinsic motivation stood out to be the significant predictor of self-perceived translation skill improvement, whereas no statistically significant relationship between extrinsic motivation and a sense of skill enhancement suggested a negligible impact of external factors perceived by students. Potential implications for translation pedagogy and research are also included in the study. The results of this pioneering study, consequently, add to the scarce literature in the local translation landscape by proposing a possible alternative to the face-to-face peer assessment format as well as paving the way for future peer assessment practice and research in blended learning courses.
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn