Thông tin chung

  English

  Đề tài NC khoa học
  Bài báo, báo cáo khoa học
  Hướng dẫn Sau đại học
  Sách và giáo trình
  Các học phần và môn giảng dạy
  Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
  Khen thưởng
  Thông tin khác

  Tài liệu tham khảo

  Hiệu chỉnh

 
Số người truy cập: 74,071,655

 ベトナム人のための日本語複合動詞教育 (Teaching Japanese Compound Verbs to Vietnamese Learners)
Tác giả hoặc Nhóm tác giả: PHAM Thi Thanh Thao
Nơi đăng: 日本語教育方法研究会誌 Japanese Language Education Methods (JLEM); Số: Vol 26 No.1;Từ->đến trang: 44-45;Năm: 2019
Lĩnh vực: Ngôn ngữ; Loại: Bài báo khoa học; Thể loại: Quốc tế
TÓM TẮT
日本語の複合動詞は、頻度数の高い「~込む」「~上げる/上がる」「~出す」といった複合動詞が、移動事象から状態変化への意味拡張を起こし、アスペクトを表すという点で特徴的である。ベトナム語にも複合動詞は存在するものの、日本語の複合動詞の形成とは異なる語形成のため、ベトナム語母語日本語学習者には習得が困難で、読解においては意味がよく理解できず、また産出においては、非用をもたらす。本研究では、日本語とベトナム語の両言語間における移動・状態変化を表す複合動詞を比較し、日本語教育における複合動詞教授法を考案する。
ABSTRACT
Abstract: Some of the most frequently occurring Japanese compound verbs, “-komu”, “-ageru/agaru” and “-dasu”, are characterized by semantic expansion from motion to change of state and aspectual meanings. While compound verbs exist in Vietnamese, their structure differs from Japanese compound verbs and thus acquisition of the latter is difficult for native speakers of Vietnamese. Learners are unable to understand the meaning of compound verbs in reading tasks and avoid their use in productive tasks. This presentation compares compound verbs in Japanese and Vietnamese expressing motion and change of state, and makes pedagogical suggestions concerning Japanese compound verbs.
© Đại học Đà Nẵng
 
 
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn