Thông tin chung

  English

  Đề tài NC khoa học
  Bài báo, báo cáo khoa học
  Hướng dẫn Sau đại học
  Sách và giáo trình
  Các học phần và môn giảng dạy
  Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
  Khen thưởng
  Thông tin khác

  Tài liệu tham khảo

  Hiệu chỉnh

 
Số người truy cập: 86,622,298

 日本語複合動詞「〜込む」の習得―ベトナム語を母語とする日本語学習者を調査対象に― (Acquisition of the Japanese Compound Verb -komu: A Survey of Vietnamese Learners of Japanese)
Tác giả hoặc Nhóm tác giả: Pham Thi Thanh Thao
Nơi đăng: 外国語教育研究学会 Japan Association of Foreign Language Education(JAFLE); Số: 23;Từ->đến trang: 57-76;Năm: 2020
Lĩnh vực: Ngôn ngữ; Loại: Bài báo khoa học; Thể loại: Quốc tế
TÓM TẮT
ABSTRACT
This paper presents the results of an acceptability judgement task completed by learners of Japanese whose native language is Vietnamese, and compares acceptability judgements by learners and Japanese native speakers of sentences containing compound verbs. The target form is -komu, the compound verb with the highest frequency of use. The following research questions are examined:(1) Do learners give the same acceptability judgements as native speakers for sentences containing -komu? If there are differences in judgements, where do these occur and what causes them?(2) Can a more effective method of teaching be proposed based on knowledge of how learners understand -komu?This paper reaches the following conclusions based on analysis of the task:(1) Learners and native speakers show different acceptability judgements for sentences containing -komu. The most prominent differences are in the change of state uses of -komu. In comparison, motion uses of -komu are relatively easy to acquire. There are three possible reasons for differences in acceptability judgements. First, learners may not have learned the uses of -komu, particularly the change of state meanings. Second, learners may not sufficiently understand the internal motion senses of -komu either. Third, learners do not have a sense of the “possible range of use” (Matsuda 2004) of compound verbs. (2) The paper makes two proposals for methods of teaching -komu to Vietnamese and other learners of Japanese. For compound verbs like ochi-komu and tsumi-komu, which appear frequently in textbooks, learners show similar judgements to native speakers, so there is a need for textbooks to include other examples of -komu more frequently too. Furthermore, textbooks should provide a wider variety of examples. In this way, it is hoped that learners will become more familiar with compound verbs and face less difficulty in their acquisition. Although examples like ana ni ochi-komu meaning “fall into a hole” and ne-komu meaning “fall fast asleep” appear in dictionaries, native speakers do not actually use the compound verbs in these senses. There is a need to ascertain how native speakers use compound verbs. Having learners get a sense of the “possible range of use” similar to that of native speakers is important for the teaching and acquisition of compound verbs.
© Đại học Đà Nẵng
 
 
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn