Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 107,308,822
日本語学習者コーパスに見られるテンス・アスペクトの習得:ベトナム語母語話者による誤用と母語の影響 (Acquisition of Tense & Aspect Observed in a Japanese Learner Corpus: Errors Made by Native Speakers of Vietnamese and L1 Influence)
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Pham Thi Thanh Thao
Nơi đăng:
言語・地域文化研究 (Language, area and culture studies);
S
ố:
27;
Từ->đến trang
: 137-152;
Năm:
2021
Lĩnh vực:
Ngôn ngữ;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Quốc tế
TÓM TẮT
ABSTRACT
This paper uses the IJAS corpus to examine acquisition of tense/aspect and conjunctions by Vietnamese intermediate learners of Japanese and possible L1 influence. The “picnic” story writing task was analyzed from four perspectives: 1. Comparing the aspectual form
te-iru
and conjunctions appearing in compound sentences produced by native speakers and learners; 2. Examining whether active or passive forms are used to express “unfortunate results”, and which sentence-final expressions are used; 3. Comparing the “picnic” story writing task with new story writing data for the same story told in Vietnamese and a consideration of possible L1 influence; 4. Examining whether similar tense/aspect errors remain even past the advanced level, using new Japanese story writing data on the same topic. Findings are listed below:Learners underuse the continuous
te-iru
form and conjunctions in compound sentences compared to native speakers. 86% of native speakers use the passive, compared to only 44% of learners. Similarly, 70% of native speakers use
te-iru
to describe temporary situations compared to 4% of learners, who overwhelmingly use the
ta
form instead.Vietnamese speakers typically use the form “
đ
ang
+ V” corresponding to
te-iru
, but sometimes use bare verbs, showing that
đ
ang
is not obligatory. Learners may therefore use the
ru
form as well as the
te-iru
form in Japanese. The past perfect forms “đã + V” and “
đã
+ V +
rồi
” were used for temporary situations. This may cause learners to use
ta
correspondingly in Japanese. The most proficient learners could use
te iru
with conjunctions, and use the nativelike forms
aida ni
,
saichu ni
and
tokoro
, rather than
toki ni
. All learners also used the passive to express unfortunate situations. However, none used
te-iru
to describe temporary situations. This use of
te-iru
appears to be difficult even for the most proficient learners.
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn