Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 106,969,691
日複合動詞「〜上げる/上がる」とベトナム語における対応表現との対照—日本文学作品とベトナム語訳版の考察— (Comparison of the Japanese Compound Verbs
-ageru/-agaru
and their Vietnamese Counterparts: An Examination of Japanese Literature and its Vietnamese Translation)
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
PHAM Thi Thanh Thao
Nơi đăng:
日本語教育方法研究会誌 Japanese Language Education Methods (JLEM);
S
ố:
28 (2);
Từ->đến trang
: 108-109;
Năm:
2022
Lĩnh vực:
Ngôn ngữ;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Quốc tế
TÓM TẮT
ABSTRACT
In this research, the author selected passages from Japanese literature containing compound verbs utilizing
-ageru/-agaru
(to raise/to go up) and compared them to the Vietnamese translations of those passages. In the case of verbs which express upward movement, such as
tachiagaru
(stand up) and
mochiageru
(to raise), which are translated as
đứng lên
and
cầm lên
, respectively, the word
lên
(to go up) corresponds to
agaru/ageru
. While in Japanese the verbs
-ageru/-agaru
can also be used to indicate
completion
(of an act) or
respect
(to the listener), there were few instances of such nuances successfully being translated into Vietnamese. On the other hand, instances were observed both where compound verbs containing
-ageru/-agaru
were translated into a compound verb containing
lên
, such as when the expression
kouzu wo tsukuriageru
(complete the script) is translated as
dựng lên kịch bản
(stand + rise + script), and where they were translated into
lên
as a stand-alone verb, such as when the expression
senryaku wo neriageru
(refine a strategy) is translated as
lên chiến lược
(raise + strategy).
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn