Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 107,309,488
Phân tích lời rào đón dựa trên khối liệu phát biểu của đại sứ Anh - Mỹ
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
TS. Trần Hữu Phúc*
Nơi đăng:
Tạp chí Khoa học Công nghệ ĐHĐN
abortion stories gone wrong
information about abortions
teenage abortion facts
cvs weekly sale
shauneutsey.com
prescription savings cards
;
S
ố:
Số 6(79).2014, Quyển 2;
Từ->đến trang
: 66-69;
Năm:
2014
Lĩnh vực:
Công nghệ thông tin;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Trong nước
TÓM TẮT
Bài viết tìm hiểu mục đích giao tiếp của các dạng lời rào đón khác nhau trong ngôn bản tiếng Anh qua phân tích khối liệu. Hai khối liệu phát biểu đại sứ Anh và Mỹ được xây dựng nhằm cung cấp dữ liệu cho việc phân tích. Lời rào đón thể hiện sự dè dặt, gián tiếp và tình thái của người nói trong giao tiếp. Kết quả nghiên cứu cho thấy hầu hết lời rào đón trong các phát biểu đại sứ là những mô hình có động từ tình thái, tính từ tình thái và trạng từ tình thái mang nghĩa nhấn mạnh và giảm nhẹ. Mô hình với động từ tình thái và tính từ tình thái có tần suất cao ở khối liệu phát biểu của Đại sứ Mỹ, trong khi mô hình với trạng từ tình thái xuất hiện nhiều hơn ở khối liệu phát biểu của Đại sứ Anh. Như vậy, có thể thấy rằng Đại sứ Mỹ tỏ ra cá nhân và chủ quan hơn, ngược lại Đại sứ Anh dè dặt và khách quan hơn trong phát biểu.
walgreens prints coupons
rx coupons printable
free printable coupons
cvs weekly sale
cvs print
prescription savings cards
walgreens pharmacy coupon
link
promo codes walgreens
ABSTRACT
This paper aims at investigating the communicative purpose of different forms of hedges in English discourse under the umbrella of corpus-based analysis. The two corpora of British and American ambassadorial speeches are compiled to provide the data source for a comparative analysis. Hedges are expressions showing the speaker’s tentativeness, indirectness and modality in speech communication. The results of this research shows that most hedges occurring in ambassadorial speeches are in patterns with modal lexical verbs, modal adjectives and modal adverbs as intensifiers and downtoners. Hedges in patterns with modal lexical verbs and modal adjectives occur with higher frequencies in the American ambassador corpus while more hedges with modal adverbs as intensifiers and downtoners are found in the British ambassador corpus. As such, it can be seen that American ambassadors appear to be more personal and subjective, whereas the British ambassadors seem to be more tentative and objective in speech delivery.
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn