Home
Giới thiệu
Tài khoản
Đăng nhập
Quên mật khẩu
Đổi mật khẩu
Đăng ký tạo tài khoản
Liệt kê
Công trình khoa học
Bài báo trong nước
Bài báo quốc tế
Sách và giáo trình
Thống kê
Công trình khoa học
Bài báo khoa học
Sách và giáo trình
Giáo sư
Phó giáo sư
Tiến sĩ
Thạc sĩ
Lĩnh vực nghiên cứu
Tìm kiếm
Cá nhân
Nội dung
Góp ý
Hiệu chỉnh lý lịch
Thông tin chung
English
Đề tài NC khoa học
Bài báo, báo cáo khoa học
Hướng dẫn Sau đại học
Sách và giáo trình
Các học phần và môn giảng dạy
Giải thưởng khoa học, Phát minh, sáng chế
Khen thưởng
Thông tin khác
Tài liệu tham khảo
Hiệu chỉnh
Số người truy cập: 109,875,925
Une composition de solution génériques pour créer le dictionnaire FEV et importer le vietnamien dans Papillon.
unfaithful spouse
infidelity
i dreamed my husband cheated on me
abortion stories gone wrong
information about abortions
teenage abortio
Tác giả hoặc Nhóm tác giả:
Phan Huy KhánhVo-Trung HunGille SérassetMathieu Mangeot Lerebours
Nơi đăng:
MOTS, TERMES ET CONTEXTES, Actes des septìemes journées scientifiques du réseau de chercheurs. Bruxelles, Belgique 8-10/09/2005.;
S
ố:
1 [6/2005];
Từ->đến trang
: 199-212;
Năm:
2005
Lĩnh vực:
Công nghệ thông tin;
Loại:
Bài báo khoa học;
Thể loại:
Quốc tế
TÓM TẮT
Le projet FEV (réalisation d'un dictionnaire d'usage et d'une base terminologique par acceptions informatisés français-vietnamien via l'anglais) est soutenu par l'AUF (réseau FRANCIL). C'est une coopération entre notre équipe de recherche en traduction automatique (Faculté d’Informatique, Ecole Polytechnique, Université de DaNang, VietNam) et l’équipe GETA (Groupe d'Etude pour la Traduction Automatique) du Laboratoire CLIPS-IMAG (Grenoble, France) qui a débuté en 1999-2000. Les travaux pour le projet FEV reposent sur le dictionnaire FEM (Français-Anglais-Malais) qui a été réalisé en coopération depuis 1990 entre l’équipe GETA et l'Université Sains Malaysia (Penang), le Dewan Baasa dan Pustaka (DBP, Kuala Lumpur) et l'Ambassade de France à Kuala Lumpur. La version informatique de ces résultats a été diffusée sous plusieurs formes (disquettes, CD-ROM en HTML…), actuellement sur le serveur du projet Papillon (http://www.papillon-dictionary.org). Le dictionnaire FEV est composé d'un ensemble d'articles divisés en acceptions repérées par des étiquettes ou des gloses. La forme de travail est constituée de fichiers au format WinWord-RTF (Rich Text Format), avec en général une lettre par fichier. La structure spécifique est bâtie sur un modèle de documents dont chaque « style » (format d’affichage d’un paragraphe de texte Word™) représente un élément dictionnairique, tel que l’entrée, la catégorie grammaticale, les gloses de chaque acception, les expressions, les phrases exemples, etc. Nous avons utilisé WinWord comme pseudo-éditeur syntaxique pour créer des programmes en « macros VisualBasic-Word » (VBA) permettant la plupart des travaux semi-automatique du projet : préparation des sources français-anglais, insertion des équivalents vietnamiens, conversion des codes et des format RTF-XML, vérification automatique, etc. La multiplicité d'outils simples mais adaptés de cette méthode est une garantie de généricité, d'évolutivité et de réutilisabilité dans le champ de la production semi-automatique de dictionnaires électroniques multicibles parallèles. En résultat, le dictionnaire FEV contient plus de 20 000 entrées, 50 000 acceptions, 10 000 exemples et 8 000 idiomes.
marriage affairs
blog.ivanovtech.com
i want an affair
ABSTRACT
© Đại học Đà Nẵng
Địa chỉ: 41 Lê Duẩn Thành phố Đà Nẵng
Điện thoại: (84) 0236 3822 041 ; Email: dhdn@ac.udn.vn